disposition de la
corrélation
(vers 1-8 → 14)
LA
commune
nourrice
au front
reuerdissant,
La campaigne
où tous-jours vn
bruit
humide
dure,
L’element qui plus
sec
va chassant la froidure,
Et Iunon,
sont pour nous, nous pour le
Tout-puissant:
Mais quoy?
La Terre
va le Seigneur
benissant,
La Mer,
de l’Eternel
les loüanges
murmure,
Le feu
dresse son vol
vers l’Auteur
de Nature,
L’air
espand son
honneur,
nous l’allons delaissant.
Si donc, ô
Supernel,
ta vengeance
equitable
Venge l’iniquité
de mon ame
damnable,
Ton
iuste
iugement
ne me sera nouueau:
Car des-jà de
long-tems, las ! ma
triste
sentence
Est faite par les lieux où font leur
residence,
La Taupe,
le Poisson,
la Salmandre,
& l’Oiseau.
LA
commune
nourrice
au frõt
reuerdißant,
La campaigne
où tous-jours vn
bruit
humide
dure,
L’element qui
plus ſec
va chaſſant la froidure,
Et Iunon, ſont pour nous,
nous pour le
Tout-puiſſant:
Mais quoy?
La Terre
va le Seigneur
beniſſant,
La Mer,
de l’Eternel
les loüanges
murmure,
Le feu
dreſſe ſon vol
vers l’Auteur
de Nature,
L’air
eſpand ſon
honneur, nous l’allons
delaiſſant.
Si donc,
ô
Supernel,
ta vengeance
equitable
Venge l’iniquité
de mon ame
damnable,
Ton
iuste
iugement
ne me ſera nouueau:
Car des-jà de
long-tems, las ! ma
triſte
ſentence
Eſt faite par les lieux où font leur
reſidence,
La Taupe,
le Poiſſon,
la Salmandre,
& l’Oiſeau.
En ligne le
16/02/24.
Dernière révision le 13/06/24.