disposition de la
corrélation
(vers 1-8 → 13)
Beaux
yeux,
non pas des yeux,
mais deux astres
heureux
Dont l’aspect
rayonant
à vous aymer me force:
Bouche,
mais non pas bouche
ayns vne
douce
amorce
Qui ralume dans moy mille
feux
desireux.
Parler,
non pas parler,
mais vn charm’
amoureux
Qui me desrobe
l’Ame
& le sang
& la force,
Cheueux,
non pas cheueux,
mais vne
roide
torse
Qui lie mon
vouloyr
dans ces lacs
doucereux:
Pandant que du
nectar
d’vne
saincte
parolle,
Vous me traitiez en Dieu: d’vne
ambuscade
folle
I’en leue tout soubdain vn
baiser
soubriant.
Mais fins vous sçeutes bien
plus
fin’
embuche
tandre
M’aueuglant, me bruslant, me charmant, me
liant:
Moy mesmes ie feux pris, lors que ie pansoys prandre.
Beaux
yeux,
non pas des yeux,
mais deux aſtres
heureux
Dont l’aſpect
rayonant
à vous aymer me force:
Bouche,
mais non pas bouche
ayns vne
douce
amorce
Qui ralume dans moy mille
feux
deſireux.
Parler,
non pas parler,
mais vn charm’
amoureux
Qui me deſrobe
l’Ame
& le ſang
& la force,
Cheueux,
non pas cheueux, mais vne
roide
torſe
Qui lie mon
vouloyr
dans ces lacs
doucereux:
Pandant que du
nectar
d’vne ſaincte
parolle,
Vous me traitiez en Dieu: d’vne
ambuſcade
folle
I’en leue tout ſoubdain vn
baiſer
ſoubriant.
Mais fins vous ſçeutes bien
plus
fin’
embuche
tandre
M’aueuglant, me
bruſlant, me
charmant, me liant:
Moy meſmes ie feux pris,
lors que ie panſoys prandre.
En ligne le 16/02/24.
Dernière révision le 25/02/24.