disposition de la
corrélation
(vers 1-8 → 14)
LA
commune
nourrice
au front
reverdissant,
La
campagne
où toujours un
bruit
humide
dure,
L’élément
qui plus
sec
va chassant la froidure,
Et
Junon,
sont pour nous, nous pour le
Tout-puissant :
Mais quoi ?
La
Terre
va le Seigneur
bénissant,
La
Mer,
de l’Éternel
les louanges
murmure,
Le
feu
dresse son vol
vers l’Auteur
de Nature,
L’air
épand son
honneur,
nous l’allons délaissant.
Si donc, ô
Supernel,
ta vengeance
équitable
Venge l’iniquité
de mon âme
damnable,
Ton
juste
jugement
ne me sera nouveau :
Car déjà de
longtemps, las ! ma
triste
sentence
Est faite par les lieux où font leur
résidence,
La
Taupe,
le
Poisson,
la
Salmandre,
et l’Oiseau.
LA
commune
nourrice
au front
reverdissant,
La
campagne
où toujours un
bruit
humide
dure,
L’élément
qui plus
sec
va chassant la froidure,
Et
Junon, sont pour
nous, nous pour le
Tout-puissant :
Mais quoi ?
La
Terre
va le Seigneur
bénissant,
La
Mer,
de l’Éternel
les louanges
murmure,
Le
feu
dresse son vol
vers l’Auteur
de Nature,
L’air
épand son
honneur, nous
l’allons
délaissant.
Si donc,
ô
Supernel,
ta vengeance
équitable
Venge l’iniquité
de mon âme
damnable,
Ton
juste
jugement
ne me sera nouveau :
Car déjà de
longtemps, las ! ma
triste
sentence
Est faite par les lieux où font leur
résidence,
La
Taupe, le
Poisson, la
Salmandre, et
l’Oiseau.
En ligne le
16/02/24.
Dernière révision le 13/06/24.