Gratie, ch’a pochi’l
Ciel largo destina:
Rara virtu, non già d’humana gente,
Sotto biondi capei canuta mente
E’n humil donna alta belta diuina:
Leggiadria singulare e pellegrina,
E’l cantar, che ne l’anima si sente,
L’andar celeste, e’l vago spirto ardente,
Ch’ogni dur rompe, & ogni altezza inchina,
E quei begliocchi, che i cor fanno smalti,
Possenti a rischiarar abisso e notti,
E torre l’alme a corpi, e darle altrui,
Col dir pien d’intelletti
dolci & alti,
Co i sospir soauemente rotti:
Da questi Magi trasformato fui.
Gratie,
ch’a
pochi’l Ciel
largo destina:
Rara virtu, non
già d’humana
gente,
Sotto biondi capei canuta mente
E’n humil donna
alta belta diuina:
Leggiadria ſingulare e
pellegrina,
E’l
cantar, che
ne l’anima ſi
ſente,
L’andar
celeste,
e’l vago ſpirto
ardente,
Ch’ogni dur
rompe,
& ogni altezza inchina,
E quei begliocchi,
che i cor fanno ſmalti,
Poſſenti a riſchiarar abiſſo e notti,
E torre l’alme a
corpi,
e darle altrui,
Col dir pien d’intelletti
dolci & alti,
Co i ſoſpir ſoauemente rotti:
Da questi Magi trasformato fui.
Texte de l’édition
de Giolito (1550) en ligne le
15/07/10,
remplacé par celui de l’édition de Jean
de Tournes (1545) le 21/10/18.
Dernière révision le 12/12/24.