Traductions et imitations de Piovonmi amare lagrime...
Le Préambule des innombrables
««« Canzoniere 17 »»»


Dans la liste ci-contre, la première date est celle de l'édition du texte disponible sur Gallica. Quand elle est suivie d'une autre date, en gras et entre paren- thèses, celle-ci renvoie à l'édition originale qui n'est pas encore dispo- nible sur Gallica.








Canzoniere, 17 : Piovonmi amare lagrime dal viso...
1555 (1548) - Vasquin PHILIEULtraduction, Très amers pleurs pleuvent de mes deux yeux / Avec un vent angoisseux de soupirs..., livre I, sonnet 9, pp. 13-14 [Gallica, N0071628_PDF_14_15].
1595 (1575) - Étienne DU TRONCHETtraduction, Alors amères pleurs me pleuvent du visage, / Avec un vent spirant et soupirs angoisseux..., sonnet 17, p. 240 [Gallica, N0079141_PDF_245].
1606 (1600) - Philippe de MALDEGHEMtraduction, Comme pluie en ma vue une eau amère abonde / Avec un vent serré des soupirs angoisseux..., sonnet 15, p. 34 [Gallica, N00 57830_PDF_63].
  ~#~