Dans la liste ci-contre,
la première date
est celle de
l'édition du texte disponible sur Gallica. Quand elle est suivie
d'une autre date, en gras et entre paren- thèses, celle-ci
renvoie
à
l'édition originale qui n'est pas encore dispo- nible sur
Gallica.
|
|
Canzoniere, 5
: Quando
io movo
i sospiri a chiamar voi...
|
1555 (1548) -
Vasquin PHILIEUL, traduction,
Quand les soupirs à vous nommer
je dresse, / Le nom, qu'au cœur amour m'a d'alliance..., livre
I, sonnet 6, p. 12 [Gallica, N0071628_ PDF_13]. |
1595 (1575) -
Étienne DU TRONCHET, traduction,
Quand à vous exalter se meuvent
tous mes sens, / Du nom qu'amour a mis en mon cœur par impresse...,
sonnet 5, p. 227 [Gallica, N0079141_PDF_231].
|
1606 (1600) -
Philippe de MALDEGHEM, traduction,
Quand vous nommer du nom entre soupirs
je tente, / Lequel amour au cœur m'a de sa plume écrit...,
sonnet 5, p. 25 [Gallica,
N0057830_PDF_54].
|
|
|